EL LENGUAJE LITERARIO

La obra literaria es un mensaje lingüístico. Percibimos su belleza a través del lenguaje. Entre un mensaje no literario y otro literario, las diferencias son fundamentalmente diferencias lingüísticas.

  • EL escritor emplea la lengua común y otros muchos elementos lingüísticos  que no se usan ordinariamente, y los someten a cambios que los apartan, en mayor o menor grado, de la lengua ordinaria ,  EL mayor cambio o desvío se produce en el verso; pero la prosa literaria posee también caracteres muy específicos frente al lenguaje de la conversación ordinaria.
  • En síntesis, podemos señalar que el lenguaje literario es: 
connotativo,  esto significa que junto a unos significados objetivos o básico, validos para todos, lleva otros significados subjetivos o secundarios que, de alguna manera, modifican,  los significados básicos, y son de carácter afectivo, evocador etc..

ambiguo, esto quiere decir que las palabras pueden tener diferentes significados   -    polisemia o matices, y,  en consecuencia,  carecen de rigor y de la precisión que exige el lenguaje técnico. Así,  por ejemplo,  la palabra cristal, posee un significado científico bien conocido de todos. Literariamente, en cambio podrá ser sinónimo de transparencia,  de pureza,  de brillo,  de alma, de agua pura, de voz infantil, entre otras.
 es concreto y personal frente al lenguaje científico que es impersonal y abstracto. Las verdades científicas son como son, prescindiendo de quien las anuncia y del medio lingüístico en que se expresan. El teorema de Pitagóras, por ejemplo, es exactamente el mismos este formulado en ingles, en español o alemán, el lenguaje literario por el contrario, lleva por de bajo de los significado un algo personal y concreto, que procede de la institución del escritor y que en gran medida  es inseparable del medio lingüístico.



CUALIDADES DEL LENGUAJE LITERARIO

Según la preceptiva,  el lenguaje literario descansa en unas cualidades,  mas o menos necesarias, a la lengua literaria. Las principales son: propiedad, claridad, armonía,  corrección y pureza.

  • Propiedad: Consiste en que el escritor no se aparte del significado peculiar y exacto de las voces o feraces. Dentro de esta cualidad hay que tener presente los valores connotativos y ambiguos de que se escribió antes,  así como el uso de los sinónimos (palabras de un solo significado con dos o mas significados: burro, jumento, asno, pollino). 
  • Claridad: Consiste en expresar en forma tal, que el sentido de lo expuesto pueda ser comprendido con facilidad de todos.
vicios que se deben evitar:

  1. Anfibología o ambiguedad: consiste en usar vocablos o expresiones que se puedan interpretar en dos o mas sentidos. ejemplo
  2. Los equívocos: o palabras de doble sentido, solo admisible en obras festivas. ejemplo
  3. La voces homófonas: son palabras que tienen el mismo sentido y diferente significado. Ej: sabia, y savia; Hatajo y atajo.  mas ejemplos
  4. Las voces homógrafas: son palabras que se escriben de la misma manera pero tienen significados distintos. vea ejemplos
  • Armonía. Es el sonido agradable que resurta de la aceptada elección y convención  de las palabras y de feraces. 
Vicios opuesto a la armonía:

El mal sonido del lenguaje recibe el nombre de cacofonía. Esta presenta varias formas:

  1. Hiato: cuando se encuentran próximas varias vocales iguales.  Ej: va a África.
  2. Asonancia: si varias vocales seguidas  terminan en vocales iguales. pitaba la ventana blanca y cuadrada.
  3. Consonancia: Si terminan en vocales y consonantes iguales. Ej: Que tiene ese nene que viene?
  • Corrección: Por tal se entiende la observancia de las principales reglas gramaticales. Hay que recalcar que, en arte,  no siempre se puede dejar de violar alguna regla. Si todas hubieran sido respetadas permanentemente, no se habría evolucionado.
A la corrección se opone el solecismo que consiste en usar defectuosamente la sintaxis en lo relativo al régimen, concordancia y construcción. Así: ejemplo
  • Pureza: Consiste en emplear voces y giros del idioma propio, sin recurrir a lenguas extranjeras.
Vicios opuestos a la pureza del lenguaje:
  1. Purismo: alardea de una extremada pureza en el lenguaje, perjudicando así la naturalidad y el buen gusto.
  2. Arcaísmo: es el uso de palabras y frases anticuadas ya caídas en desuso. Ej: Ágora, Por ahora.
  3. Barbarismo: consiste en el empleo innecesario de voces y giros extranjeros, es decir, tomados de otros idiomas. Las voces y locuciones barbaras toman  diversos nombres, según la lengua de donde proceden: hebraísmo, helenismo, latinismo, germanismos, anglicismos, galicismos...
  4. Neologismo: es el uso de los vocablos nuevos en un idioma. Pueden proceder bien de la misma lengua, bien de otra.  

No hay comentarios:

Publicar un comentario